Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘español rioplatense’

Para aquéllos que quieren comprender las conversaciones de los argentinos, aquí tienen otras expresiones y las claves para descifrarlas.

Si digo “es una rata”, digo que es egoista y avaro.

Si te pido “un pucho”, quiero un cigarrillo.

Si te digo “voy a torrar”, voy a dormir.

Si digo que ella es “un bagayo”, digo que es muy fea.

Si digo “qué quilombo”, digo que es un caos, un desórden.

Si digo “estamos en el horno”, quiero significar que tenemos problemas graves.

Si digo “estoy a full”, quiere decir que estoy muy ocupado.

Si hablo de “un cheto o un concheto”, se trata de una persona que tiene mucho dinero.

Si digo que “gasté 500 mangos”, digo que gasté 500 pesos

Si digo “está recaliente” digo que está muy enojado pero ¡atención! porque también quiere decir que está excitado sexualmente.

Si digo que “no para de lastrar”, digo que no para de comer.

Si digo que algo “está repiola”, quiero decir que está muy bueno, muy lindo e interesante.

Ya sé, ya sé… no siempre es fácil comprender a los argentinos….

(Leer también los cuatro artículos precedentes publicados en “Hablar argentino”)

Read Full Post »

Decir “Che” es una marca inconfundible de argentinidad. La asiduidad con que la utilizaba Ernesto Guevara la convirtió en el apodo con el que hoy se lo conoce en todo el mundo.

“Che” es una de las muchas palabras tomadas de las lenguas autóctonas que han enriquecido el idioma del conquistador incorporando parte de la cosmovisión de los pueblos originarios. Según la versión más difundida, la palabra “che” nos llega de la lengua de los mapuches, pueblo indígena cuya denominación significa “gente de la tierra” (mapa=tierra y che=gente/persona).

No decimos “Che” a cualquiera, sólo a aquéllos con los que tenemos mucha confianza, especialmente los amigos, y generalmente lo acompañamos del nombre de la persona a quien nos dirijimos: “Che Juan, me das una mano”, “¿Qué contás, che?”. El uso del “che” como apelativo de confianza es asimilable a la marcada predilección por los vocativos cariñosos que caracteriza a nuestro idioma.

Como sucede con estos vocativos cariñosos, la elección del “Che” para dirigirse a otra persona está supeditada a sutiles – y generalmente inconscientes- criterios de adecuación definidos principalmente por los roles de los participantes en la conversación. En Argentina, el “che” va siempre acompañado del voseo.

Argentina es conocida en toda Latinoamérica como el país del “Che”.

Read Full Post »

Aquí van otras expresiones bien argentinas :

Si “me tomo un tacho”, tomo un taxi.

Si “está re-pirado” o “le falta un jugador”, está loco.

Si digo “es un gil”, digo que es ingenuo, tonto.

Si digo “voy a chamuyar a esa minita” , digo voy a seducir a una mujer.

Si hablo de un “vago” me refiero a un muchacho.

Si digo “es un minón infernal”, quiero decir que es una mujer muy linda y atractiva.

Si “encanuto guita” estoy ahorrando dinero.

Si digo “no hay drama” quiero decir no hay problema.

Si hablo de “un chorro” me refiero a un ladrón.

Si digo que algo “me da bronca” quiere decir que me enoja, me causa rabia.

Si hablo de “un botón” me refiero a un policía.

Si hablo de “la yuta” o “la cana” , hablo de la policía.

Si digo “obvio” quiero decir  por supuesto.

Si digo “¿me bancás?” te pregunto si me esperás.

Y esto no continúa….

Lean el post del 16 de mayo 2009 (No entiendo).

Bandera Argentina pintada sobre el rostro de un niño. – © Duncan Walker / Istockphoto

Read Full Post »

nene-argentino

Si usted es extranjero y recién llegado a esta ciudad, no se sienta mal si está un poco perdido con el “hablar argentino”.

Efectivamente, nuestro español rioplatense está lleno de palabras y expresiones corrientes utilizadas en la vida cotidiana por los porteños.  Aquí van algunas de ellas:

Si “tomo el colectivo o el bondi” , tomo el autobus.

Si “voy al boliche”, voy a la discoteca.

Si “ pasé todo el día laburando”, tuve una jornada terrible de trabajo.

Si “estoy muerto con alguien”, estoy enamorado perdidamente.

Si “estoy recontento”, estoy muy feliz.

Si hablo de  “las minas o minitas”, me refiero a las mujeres.

Si “me pongo los lentes”, me pongo las gafas o anteojos.

Si “estoy hecho bolsa”, estoy deprimido o agotado.

Si “la tengo clara” , conozco muy bien el tema.

Si “mando fruta”, miento , exagero.

Si “soy pata”, soy cómplice.

Si digo “es un pibe macanudo” , digo que es un muchacho simpático.

Si digo “es bárbaro” , digo que es algo muy bueno, genial.

Si “tomo el subte”,  tomo el metro o subterráneo.

Si te trato de “boludo”, tal vez lo insulto, pero ¡atención! , según el contexto, tal vez lo considero un buen amigo.

Si “tengo mucha guita”, tengo mucho dinero.

Si “no tengo un mango”, estoy sin  dinero.

Si digo “dale”, es OK……..

Pero no se preocupe …

Con el tiempo usted llegará a incorporar estas expresiones y nosotros nos esforzaremos en ayudarlo a comprendernos…

Read Full Post »